Vajan abi Saagas kirjapandu tõlgendamisel

Started by Lauri Kreen on Sunday, April 1, 2012
Problem with this page?

Participants:

Profiles Mentioned:

Related Projects:

Showing 1081-1110 of 8168 posts

Private User
1716 oleks küll pigem Picka kui Pickre - lõpu e on üldiselt paremini välja kirjutatud http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.3.1.449:96?1937,1181,36,30,0 ja r sügavama jõnksuga http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.3.1.449:96?1783,650,32,29,0
Lõpu a kohta head näidet ei julge tuua, sest sarnased kokku kukkunud tähed lõpus on veidi ebaselge sisuga a või o vms
1712 koha pealt ei julgeks ma hästi seisukohta võtta, kuigi naabruses olev ilmselt SoiPillli kirjutusviis võiks julgustada perenime esimest tähte tõlgendama kui P http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.3.1.448:276?311,827,163,61,0

Arne, Toomas,
mulle tundub, et ma loeksin selle koha [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.3.1.448:276?317,990,310,91,0 Saaga EAA.3.1.448:276?317,990,310,91,0] Lintse Hindrich ja selle [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.3.1.448:276?311,826,158,63,0 Saaga EAA.3.1.448:276?311,826,158,63,0] SoiBille - süvenemata tähendusse...
tugevad P-d olemas mõned lk eespool, ja B siinsamas üleval - Befinden [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.3.1.448:276?274,111,64,70,0 Saaga EAA.3.1.448:276?274,111,64,70,0]

Tundub et selle Hindrikuga ei ole nii üheselt selge, kus ta elas ja kuhu ringi liikus. Ja kas üldse on tegemist sama mehega. Tänan Tõnu Pani ja Arne Pajula kaasa aitamast.

Palun seekord abi hoopis Liivimaalt - Karula mõisa karjamõisa Rebasemõisa (Rebsberg) saksa koguduses sündis 1876 Molly Amalie Adeline Demant. Mis ametit pidas isa Carl lisaks kõrtsmikuametile (Krüger und .?.)? Mis ametid/positsioonid olid vaderitel? Ja mis on kirjutatud päris sünnikirje lõppu 3-realises märkuses? http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1297.1.661:44?256,552,399,565,0
Proovin välja selgitada, kas tegemist eestlaste, lätlaste või sakslastega ja hetkel on see ainuke allikas Molli Amalie Adeline Priggo / Briggo ema ja isa kohta.

Ristiemade tiitlid on lihtsad Frau Pastorin ja Frau, ristisaga jään jänni ja isa ametinimetusega samuti.
Lõpukommentaar tõdeb, et Vom p(astor) l(oci) im Rebsbergscher Krug, der ....? der Eltern getaucht - ristitud vanemate (soovil?) kohaliku pastori poolt Rebsbergi kõrtsis
ehk ei midagi olulist

Private User
Krüger und Maler, mida iganes ta seal kõrtsi juures maalis siis...

ja ristiisa on Buschwächter, metsavaht

Kas saavad olla nii erinevad M'id kohe, kui võrrelda nime esitähte ja kuu nimetust ja seda sõna? Mul on tunne, et see sõna algab W'ga ja lõpeb kas w või r'iga.

Ja kas sellest, et lapsel oli vaid 3 vaderit, võib järeldada, et ta polnud sakslane või siis ei olnud aadlisoost aga võis ikka olla saksa käsitööline?

Saavad Toomas, saavad olla, sest üks tekst on ladina, teine gooti kirjas :)
Võrdle kõrvalleheküljelt "Mutter": http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1297.1.661:44?1241,673,91,73,0
Miskipärast harrastati siis sellist kommet, et tihti kirjutati päris- ja kohanimed ladinapäraselt, muidu muu saksakeelne jutt aga gooti kirjas...

Toomas, Arne, Leho
jah, im Rebsbergschen Krüge, der Wohnung der Eltern getauft

Ma loeks ka, et Maler - ja olen ennegi näinud, et nimetähed on kirjutatud teisiti kui muudes sõnades, siin vt ka samasugune M järgmisel lk Mutter [http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1297.1.661:44?1233,1043,70,39,0 Saaga EAA.1297.1.661:44?1233,1043,70,39,0]

Tiitelleht ütleb, et Geborenen und getauften in der deutschen Ewangelishe....

Tänan Arne Pajula, Leho Ainsaar ja Tõnu Pani

... kas seda et tiitelleht viitab saksa kogudusele, saab tõlgendada ka nii, et võis olla saksastunud eestlane või lätlane või siis ka Valga linnast pärit saksa soost linnakodanikuga? Seal ümbruskonnas on Demant'id nii läti kui eesti eesnimedega (nii Valga kui Karula kogudustes). Mis vahe sellel ikkagi on, et kas 3 või 5 vaderit - seisuse vahe? Igal juhul ei ole vast kõrtsmik ja maaler aadlirahva töö.

Egas see vaderite arv tähenda muud, kui seisuse ja edasipürglikuse ning rahakotipaksuse näitamise tunnust. Ilmselgelt oli tegemist perega, kellel raha loopida ei olnud, kuid kes kuulus kohaliku saksakeelse parema rahva hulka ehk ei olnud maakad (läti või eesti keele rääkimine pole siin kohal oluline). Nad ilmselgelt ei ole aadlikud, kuid on pereisa on hea käsitöömeister ja ettevõtja ning tegmist on ilmselt ka meeldivalt (saksa keeles ehk haritult) seltskondlikute inimestega, sest mida see pastoriproua seal muidu ristiemade hulgas teeks.

Kas keegi oskab välja lugeda, miks saadeti 1818.a suur seltskond Sausti mõisa rahvast koos peredega u 25 km eemale Kihlevere külla?
[http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1864.2.VIII-127:216 Saaga EAA.1864.2.VIII-127:216]

Selle Ello vanemate kohta on pikk juttuvada, möned sõnad loen välja aga mitte küllalt, kas keegi saab pihta?
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1264.2.1:378?1331,773,890,337,0

Anne Mankin
Väikeste variatsioonidega on siin mitmel lehel kirjas et "Zufolge Resolution des Kameralhof im Jahre 1818 dem gute Kiehlefer zugeschrieben" ehk Kroonupalati otsusega on nad Kihleverele omistatud. Tõenäoliselt ei pruukinud liikuda mitte inimesed, vaid need talud läksid Sausti mõisa alt Kihlevere alla (vajaks kontrollimist, kas talude/külade nimed jäid alles).

Maela Jaanivald
Mina loeksin siit esimesest reast välja sellise koleda asja: "Pater ist der leiblich Brüder won der Mutter..." peale seda kõike on aasta kokku võetud ladinakeelsete sõnadega umbes nii "O tempora! O more! Quale judicis suffragium in re capitis supplicie olim digna..." ehk kedagi peetakse surmanuhtluse vääriliseks vist...

Tere!
Mis ametimehed linnas võisid olla Brenner (google tõlge annab vasteks põleti :D) ja Hau(s)besitzer? http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1279.1.153:170?254,648,1205,...

Maili - viina ....?meister? ja majaomanik

Aitäh, Heigo! Äkki siis viinapõletaja? Oli ju selline amet, viinameister siis igal juhul :)

Tere,
mis on kirjas Mihkli nime ees (amet?) ja mis oli tema varase surma põhjuseks, vt.
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1270.1.844:401?547,444,1408,...

Tänudega,
Aivar Toom

Aivar Toom
Krüger, kõrtsmik ja ilmselt Brustleiden, rinnahaigus

....tütar? http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1864.2.IV-9:90?1307,989,302,... Kelle tütar, ei saa aru.
Tänud ette!

Private User
Pflegetochter - kasvandik, kasutütar

Aivar Toom
Surma põhjus on tegelikult vist ikka Bruchleiden - luumurru haigus (Tõnu Pani parandas...)

Tere!
Järva-Madise khk.(Järvamaa) on Kurisoo/Kurrisal 1835aastast kenasti olemas http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1864.2.VIII-148:1?1384,795,6...
Aga tagasi minnes 1816a. ei leia Kurisood sealt kihelkonnast. Kas on kihelkonna piirid liikunud kahe loendi vahel?

Private User
Kurisoo mõis käis tookord tõesti Järva-Jaani alla: http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1864.2.VII-129:1?1496,1033,8...

Suure-Jaani kant, Johan / Juhan Grünberg:
http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1865.3.256/3:10?246,1354,959...
ei saa aru kohanimest, kus mõisas vahepeal oli?

Mis on surmapõhjus? Oli võõraspoeg?
http://www.ra.ee/dgs/browser.php?tid=15&iid=200250882613&ls...

http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.3136.1.51:95?3202,685,727,183,0
Kui keegi keeleoskajam annaks teada, mis nende laste kohta kirjutatud on?
Edu meile kõigile

Oskab siin keegi tõlkida eesti keelde järgmist lauset?

Puseppa Thomas S. ist mit der fallenden Seuche besaftet

Langetõbi?

Aitäh!

Private User
Kleines Lexikon der Epileptologie pakub küll sellise vaste fallenden Seuche jaoks, nentides, et oli laiemas kasutusel kuni XVIII sajandini rahvalikus pruugis epilepsia ehk siis langetõve tähistamiseks

Aitäh, Arne Pajula, see on siis kindel. Otsetõlge küll viitas sellele, aga kunagi ei tea.

Showing 1081-1110 of 8168 posts

Create a free account or login to participate in this discussion